Una matica de ruda

Canción Sefardí

Victoria de los Ángeles

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=frojGAg6_zo&feature=player_embedded[/youtube]

Lo descubrí en el Blog de Maac, una maravilla de sitio para el que le guste la ópera y la música en general.

7 respuestas a “Una matica de ruda”

  1. Matica es una mata (matorral, matojos,etc) pequeña, ruda es una planta.
    ayayay …

  2. Sí, yo también creo que es eso. Matica como diminutivo de mata (esa terminación en -ico me recuerda a los maños, no sé si habrá alguna relación con el habla de los sefardíes. Quizá alguien nos puede ayudar.
    La ruda (Ruta graveolens)es una planta de flores amarillas que se ha usado para muchas cosas: como abortivo, para preparar licores y en algunas supersticiones (traer suerte o librarse de personas indeseadas e indeseables). En la Biblia se acusa a los fariseos de «dar el diezmo de la menta, la ruda y otras clases de hierbas pero no preocuparse de la justicia ni del amor de Dios». En cualquier caso, es tóxica, por lo que hay que tener cuidado con ella.

  3. Busqué la letra de la canción a ver si nos aclaraba algo más:

    una matica de flor,
    me la dio un mancevico
    que de mi se enamoró.
    me la dio un mancevico
    que de mi se enamoró.

    Hija mía, mi querida,
    no te eches a perdición.
    Más vale un mal marido
    que un mancevo de amor
    Más vale un mal marido
    que un mancevo de amor.

    Mal marido, la mi madre,
    el pilisco y la maldicion.
    Mancevo de amor, la mi madre,
    la mançana y el buen limón.
    Mancevo de amor, la mi madre,
    la mançana y el buen limón

  4. No entiendo «el pilisco» en esta deliciosa canción antigua. Por el contexto se ve que es algo negativo relativo al marido. La moza prefiere -mancevico-

A %d blogueros les gusta esto: